OS MEUS POETAS - 48
Il pleure dans mon coeur
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?
Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine
Paul Verlaine
Chora em meu coração
Chora em meu coração
Como chove na cidade :
Que lassidão é esta
Que invade meu coração?
Oh doce rumor da chuva
Na terra e nos telhados!
Num coração que se enfada
Oh o canto da chuva!
Chora sem razão
Neste coração exausto.
O quê! nenhuma traição?...
Este luto é sem razão.
E é bem a dor maior
A de não saber porquê
Sem amor e sem rancor
Meu coração tanto dói!
tentativa de trad.colectiva de Amélia Pais e seus amigos
[obs.Já ligeiramente alterada às 13:29...]
Etiquetas: os meus poetas
<< Home